Христо Смирненски Горький кофе Горчиво кафе

Красимир Георгиев
„ГОРЧИВО КАФЕ” („ГОРЬКИЙ КОФЕ”)
Христо Димитров Измирлиев/ Смирненски (1898-1923 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Елена Степанова, Александр Борисов


Христо Смирненски
ГОРЧИВО КАФЕ

Когато след пир полунощен самотен,
на зиг-заг се връщаш дома
и киска се вихър над жребий сиротен,
и плаче безлунна тъма,
побързай, побързай, на спиртника прашен
тури тенекийно джезве –
на винени пари под пристъпа страшен,
свари си горчиво кафе.
 
Отвориш ли тръпнейки плика й цветен
и лъхне ли дъх мразовит,
опит от тъгата на поздрава сетен,
не гледай тъй блед и убит,
изтрий от сърце си мечтите парфюмни
за черни очи-кадифе
под тъмната стряха на мисли безумни –
свари си горчиво кафе.
 
А привечер зимна, в безлистните клони
щом стене фъртуната зла
и зимният вихър се киска с поклони
през мътните бледи стъкла,
с коси заснежени младежкия спомен
отдай на аутодафе
и бавно на малкия спиртник поломен
свари си горчиво кафе.


Христо Смирненски
ГОРЬКИЙ КОФЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Степанова)

Пирушка закончилась ночью глубокой,
Шагаю зигзагом, шатаясь, домой
Под хохот метели над долей сиротской,
Овеянный мёртвой, безлунною тьмой.
Скорее, скорей пропылённой спиртовкой
Задай с ходу жару джезве.
В парах перегара, терзаемый жаждой,
Свари горький кофе себе.
 
Когда открываешь письмо своей Музы,
Морозом повеет от строк,
Убитый почти расставания грузом,
Не будь, словно сыч, одинок.
Из памяти вычеркни грёзы о чёрных
Глазах на красивом лице,
На грани безумия мыслей бездонных
Свари горький кофе себе.

А вечером зимним в промёрзших деревьях
Свирепствует злая судьба,
В огромных сугробах завязшая вьюга
Швыряется снегом в дома.
С косой ледяною черты позабытой
Отдай на аутодафе
И, не торопясь, на спиртовке разбитой
Свари горький кофе себе.


Христо Смирненски
ГОРЬКИЙ КОФЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)

Когда после пьянки в ночи одинокий
Бредёшь спотыкаясь домой,
И ветер смеётся – твой жребий жестокий,
Окутан безлунною тьмой.
Быстрее, быстрее на пыльной спиртовке
Поставь жестяное джезве.
Болит голова и похмелье глубоко,
Свари себе горький кофЕ.

Откроешь ли трепетно листик душистый,
От строчек в письме холодит.
И грустен последний посланник лучистый,
Ты бледен, печален, убит.
Исчезнут из сердца мечты и приветы
Прекрасных очей на лице.
Под тёмным покровом безумные меты,
Свари себе горький кофЕ.

А вечером зимним в деревьях безлистых
Стенает лихая судьба.
И ветер холодный в окошко стучится,
Дома заметает пурга.
С главой поседелой ты молодость вспомни,
Отдай на аутодафе.
И не торопясь, на спиртовке укромной
Свари себе горький кофЕ.